Телохранитель - Страница 105


К оглавлению

105

— Урра-аа!! — На него прыжком обрушилось не такое уж легонькое, особенно если с размаху, тело. — Сдавайся! Я победила!

Он отшвырнул газету и перевернулся, подмяв ее под себя:

— Нет, это ты сдавайся! И немедленно говори, что едешь!

— И не подумаю! Пусти!

— Пожалуйста! — легко согласился Рэй, отпустил ее и лег рядом, опираясь на локоть. — Я передал тебе просьбу отца, а решать тебе самой. Он у себя в кабинете, заседает с Алеком и с ребятами из пресс-службы. Позвони ему и скажи, что не едешь.

— Рэйки, ну зачем ему так надо, чтобы я ехала?! — глядя на него снизу вверх, жалобно спросила Ри.

— Я ж тебе говорил — потому что его основной соперник на всех мероприятиях появляется с женой и взахлеб рассуждает о семейных ценностях. И, как я понимаю, твоему отцу надо показать избирателям, что для него семья тоже не пустой звук: пусть у него и нет жены — зато есть любящая дочь. И очаровательная внучка.

— Таскать ребенка по всяким отелям…

— Насчет Лили я тоже думаю, что это слишком. Разве что одно-два мероприятия из тех, что поближе к дому и где уместно присутствие ребенка. А вот ты на самом деле могла бы и поехать с нами.

— Рэйки, ты становишься жутким трудоголиком, хуже папы! Только знаешь что?!

— Что? — спросил он, как положено.

— Я тебя все равно не разлюблю! — Запустила пальцы ему в волосы, потянула к себе — поцеловать.

Рэй охотно подчинился. Подумал, что, наверное, тоже надо сказать, что он ее любит, что она свет его очей или еще что-нибудь в этом роде, но в голове упорно вертелась лишь одна фраза — то, что он сказал ей когда-то в зале суда: «Ты — моя судьба!», а это сейчас, пожалуй, прозвучало бы чересчур пафосно.

Да и не нужны, на самом деле, были Ри эти слова — она и без слов всегда и все про него знала.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

notes

1

В США принято при общении называть сенатором человека, который хотя бы раз в жизни занимал этот пост (если он с тех пор не занял более высокую должность). То же правило относится к губернатором, президентам и госсекретарям.

2

Фьюмичино — аэропорт рядом с Римом.

3

Курс начинающего агента — базовый курс при подготовке агентов ФБР.

4

Англичане, американцы и канадцы обедают обычно в 6–7 часов вечера.

5

Войдите! (ит.)

6

Non parlare italiano (ит.) — Я не говорю по-итальянски.

7

Scusi! (ит.) — Извините!

8

Дежа вю (фр. deja vu — уже виденное) — психологическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации.

9

Taci! (ит.) — Молчи!

10

Taci! Chiudi il becco! Basta! Taci! (ит.) — Молчи! Заткнись! Хватит! Молчи!

11

Кинезика (кинесика) — наука, изучающая беззвучные невербальные средства общения людей, такие как язык тела и язык жестов (мимика, взгляд, жесты, позы и т. д.)

12

Нетти — в английском языке уменьшительная форма имени Анна.

13

Porco bastardo (ит.) — поганый ублюдок.

14

Джон Кэнди (1950–1994) — американский киноактер, к концу жизни весил более 140 кг.

15

Грязный Гарри — герой серии популярных триллеров, полицейский из Сан-Франциско, прозванный «грязным» за жестокость и непримиримость к преступникам.

16

«прежде нежели пропоет петух» — Евангелие от Матфея гл. 26 ст. 34.

17

Реббибия — тюрьма в Риме.

18

Вторая поправка к Конституции США гарантирует право граждан на хранение и ношение оружия.

19

«Лир-Джет» — коммерческий сверхскоростной реактивный самолет.

20

Аркейта — аэропорт на севере Калифорнии.

21

Понятный любому американцу жест «о’кей», который означает «все в порядке» и служит также для выражения одобрения и пожелания удачи.

22

Гранитный штат — общепринятое название Нью-Гемпшира.

23

Конкорд — столица штата Нью-Гемпшир.

24

Апельсиновый Штат — прозвище Флориды.

25

В США школьное образование делится на три этапа: младшая школа — 1–4 классы, средняя школа — 5–8 классы и высшая школа — 9-12 классы. Как правило, эти школы разнесены территориально.

26

Карточная игра, приблизительно то же, что «очко».

27

«Пятница, 13» — популярный в 90-е годы XX века фильм ужасов.

28

Две полоски в окошечке теста означают положительный ответ (беременна), а одна — отрицательный.

105